Pages

dimanche 9 mai 2010

I will not mispell Winston Leonard Spencer Churchill's first name ever again


Je ne vais pas mal orthographier le prénom Winston Leonard Spencer Churchill plus jamais

25 commentaires:

  1. It hurts my eyes9 mai 2010 à 22:59

    "Je ne vais plus jamais mal orthographier le prénom Winston Leonard Spencer Churchill" serait plus grammaticalement correct.

    Bien à vous,
    Une ex-khâgneuse

    RépondreSupprimer
  2. Nefisa ;-)

    It hurts my eyes, vous n'avez pas reconnu une traduction de Google? J'ai simplement changé "orthographié" par "orthographier", qui me choquait moins…

    RépondreSupprimer
  3. Je n'orthographierai plus jamais incorrectement le prénom de Winston Leonard Spencer Churchill serait même mieux.

    Mais je pense(j'espère) que le Coucou l'a fait exprès.

    Regards,

    Une ex barmaid.

    RépondreSupprimer
  4. Nefisa: :-D) J'ai simplement collé le texte dans le traducteur de Google… j'avoue que j'espérais un résultat plus cocasse, moins subtil peut-être…

    RépondreSupprimer
  5. le truc c'est de faire passer le texte traduit en anglais à nouveau, puis de le retraduire en français : "Je ne pourrai jamais faute d'orthographe prénom Winston Leonard Spencer Churchill jamais."

    En le faisant passer par trois ou quatre langues le résultat devient sibyllin.

    RépondreSupprimer
  6. «Je orthographié le nom de Winston Leonard Spencer Churchill, il serait plus la syntaxe». Magnifique, je m'en souviendrai!

    RépondreSupprimer
  7. Churchill avait dit "no sport". Vous lisant, il aurait dit "never translate".

    RépondreSupprimer
  8. Ich will nicht den Namen falsch schreiben Winston Leonard Spencer Churchill nie...

    RépondreSupprimer
  9. Si j'étais malade, je crois que je passerai ma nuit à faire toutes les langues. Ca serait le plus grand acte de commentage du monde. Mais je n'ai pas le temps, hélas.

    RépondreSupprimer
  10. Suzanne, et c'est pour ça qu'il a gardé ses méninges intactes jusqu'à la fin (ou presque: soyons prudents, je n'y étais pas).

    Balmeyer, Ich auch nicht, will ich nicht schreiben, die einen falschen Namen Winston Leonard Spencer Churchill, nie ...

    RépondreSupprimer
  11. Balmeyer, Penyesalan, putus asa, penyesalan yang paling manis, katanya penyair! (marrant, si on déplace une virgule, le sens et les mots changent, mais c'est pas grave: pas de sens!)

    RépondreSupprimer
  12. Si vous y passez la nuit et que vous ruinez votre carrière et votre ménage, ne vous en prenez pas à moi !!

    RépondreSupprimer
  13. «Ik zal niet spelfouten voornaam Winston Leonard Spencer Churchill ooit weer»

    (Pas compris mais je participe ! :-)) ).

    RépondreSupprimer
  14. M.Poireau, je t'explique: dans le billet de résultats, j'ai oublié le N de Winston, comme je l'avais volontairement négligé dans le rébus, préférant une prononciation avec l'accent australien… Nefisa m'a collé une phrase à copier, avec les consonnes et les voyelles de couleurs différentes, etc…
    Merci de ta participation néerlandaise :-)))

    RépondreSupprimer
  15. Ma collègue néerlandaise s'est tapée un fou rire nerveux en lisant la traduction de Monsieur Poireau. Google traduction a un véritable potentiel comique.

    RépondreSupprimer
  16. Nefisa, c'est du joli! Et dire qu'on vous imaginait studieuses, mesdames, en pleine concentration sur votre ouvrage!

    RépondreSupprimer
  17. Mais cela a donné lieu à un débat des plus intéressant sur l'incapacité des machines à retranscrire fidèlement la pensée humaine).
    (On a un collègue qui fait un doctorat sur le sujet d'ailleurs. Si ça c'est pas du sérieux)

    RépondreSupprimer
  18. Nefisa : j'aime assez la poésie que crée involontairement le traducteur en ligne quand tu passes et repasses par d'autres langues !
    Est ce qu'on peut avoir une traduction juste en flamand, please ?
    :-))

    RépondreSupprimer
  19. Ik zal de voornaam van Winston Leonard Spencer Churchill nooit meer fout spellen.

    Voilà. En néerlandais impeccable. On dit merci à #nouvelleCollegue.

    (si j'arrive à mettre la main sur theFILF, je vous la sert en anversois. )

    RépondreSupprimer
  20. Nefisa : ah ! Merci !
    Il faut que je révise mon néerlandais ! Spellen, comme jouer ? Pfff, je manque de pratique…
    :-))

    RépondreSupprimer

Les commentaires ANONYMES ne sont pas acceptés. Merci de prendre au moins un pseudonyme.